close

終於完成整個韓文專案翻譯的潤稿作業工作~~~^^

話說兩個星期以前,

韓國舅媽來拜託我幫忙她做韓國化妝品專案的中文潤稿工作,

在這過程中真是辛苦萬分阿~~

( 因為舅媽說的中文的語調怪怪的....所以要先搞清楚她的語調才能進行潤稿作業 )

也因為這樣在這過程中我才更清楚的知道,

"翻譯"真不是人幹的工作,

不但要對外語的文法結構要了解,

連中文的詮釋也要有一般專業的見解之外,

更需要有修飾語句的辭彙能力,

雖然在這個翻譯的過程很辛苦~

因為要克服文法上的障礙,

還要不時閱讀有關於化妝品的相關知識,

( 只能說各大網站相關化妝品產品都上去參考過了~~~~ )

至於薪水~~~又真的是少之又少~~~

剛開始一度覺得賺那個辛苦錢真是要命,

經過了這兩個星期的合作,

( 還好我有在廣告公司文案底子,真感謝以前老闆"魔鬼般的訓練"及尖酸刻薄同事"練肖尾"的訓練.. )

還能可以寫出漂亮的文章,真是感謝阿!

就在今天領了薪水之後,

終於開始有一種小小開心的感覺~~~哈哈!!

雖然並不是直接翻譯韓文,

但是真的可以感覺到翻譯真是一個專門的工作領域,

也奇妙地為我開啟了一條新的道路,

說也奇怪,這幾天日本的好朋友,

也在同時要我為電子產品進行中文潤稿工作,

啊哈~~上帝真是給了我一條前所未見的新路,

這真是一種奇妙又付有恩典的奇蹟,

因為我的外語能力~~~~唉呀呀~~~~的差!!

卻還能有機會接觸這樣的工作,

有時想想還真想問問上帝爸爸,

祢是不是太愛我了,都忘了我的能力到哪裡了....

呵呵~~~~終於結束了!!

休息一下,再繼續出發喔!

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 小宛 的頭像
    小宛

    ゆみ"億"開罐的幸福

    小宛 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()